حيث إن أمتنا واحدة من أحدث الأمم في العالم، فإن الاستقلال قد شكل نقطة فاصلة في مستقبلنا. 作为世界上最新的国家之一,独立是标志我们未来的分水岭。
وذكر عدد كبير منهم على وجه الخصوص أنه يصعب تحديد نقطة فاصلة بين مؤسسات المستوى الثاني ومؤسسات المستوى الثالث. 不少专家尤其指出确定二级和三级企业之间的分界线并不容易。
وثمة دور أساسي منوط بالبرلمان الاتحادي، وستشكل الدورة البرلمانية المقبلة نقطة فاصلة إذا أريد الوفاء بالنقاط المرجعية المحددة في خطة رؤية عام 2016. 联邦议会可以发挥关键作用,今后几届议会对于实现2016年愿景规划中的基准具有决定性意义。
وكارثة تشيرنوبيل، التي توصف بأنها أسوأ حادث نووي في تاريخ البشرية، كانت بلا شك نقطة فاصلة تاريخية يجب ألا نقلل من فداحة آثارها الواسعة النطاق. 作为人类历史上最严重的核事故,切尔诺贝利灾难无疑已成为一个历史分水岭,其大规模后果不容低估。
وبعد ولادة إبنتها، أصبحت الحياة بالنسبة لها بالغة الصعوبة. ووصلت إلى نقطة فاصلة عندما بدأت تشعر بأنه قد يتعين عليها التخلّي عن إبنتها. 女儿出生之后,Lois的生活变得举步维艰,逐渐滑向崩溃的边缘,开始觉得万不得已时只得抛弃自己的女儿。
ويمكن لأزمة عام 2008 أن تكون نقطة فاصلة في طريق التنمية إذا ما انتُفـع بالدروس المستفادة في تحسين النظام الاقتصادي والمالي العالمي بأكمله. 实际上,如果能够从中吸取教训,用以改进全球经济和金融体系,2008年的危机则可能成为一个发展的分水岭。
ويجب أن يتمثل هدفنا في أن نجعل من عام 2015 نقطة فاصلة لصالح البشر والكوكب، وأن نُبرهن عما يمكن أن تحققه الأمم المتحدة والدول الأعضاء عندما تعمل سوياً. 我们的目标是:必须让2015年成为人类和地球的一个决定性时刻,展示出联合国和会员国通过共同努力所能实现的成就。
وذكرت المديرة التنفيذية أن عام 2008 سيكون نقطة فاصلة بالنسبة للصندوق، مع تنفيذ الخطة الاستراتيجية ومع إعادة تنظيم الصندوق بحيث يصبح منظمة أكثر تركيزاً على الأنشطة الميدانية. 执行主任指出,2008年将是人口基金工作的重要一年,人口基金将执行战略规划并进行改组,使人口基金工作更加侧重外地事务。
بيد أنه، في الواقع، لا شيء جوهرياً نشأ حتى الآن بسبب عدم وجود نقطة فاصلة مقبولة بوضوح بين المجال الجوِّي والفضاء الخارجي. 不过,实际上,迄今为止由于缺乏明确接受的在空气空间和外层空间之间的 " 分界 " 点而情况没有任何实质性变化。
" يشرفني أن أتحدث بالنيابة عن وفود بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي. وإن بلدان منطقتي على يقين من أن مؤتمر ديربان هو نقطة فاصلة في نضال البشرية من أجل المساواة. " 能代表拉丁美洲和加勒比国家代表团发言我感到很荣幸,对于该区域的国家来说,德班会议无疑是人类要求平等的奋斗的分水岭。